今日学んだこと(7/4)
今日は、as far asとas long asの違いを復習した。
どちらも「~する限り」という意味だが、この二つには大きな意味の違いがある。
「as far as」は、 範囲 を表すイディオムである。
例えば、「私の知る限り、彼はいい奴だ。」という文章を英語に直すと、
As far as I know, he is a nice guy.
となる。ここでは、私の知っている範囲ではという意味になるので、as far asが使われる。
ちなみに、「as far as I know,~」は、断定したくない時によく使われる。
一方「as long as」は、 条件 を表すイディオムである。
例えば、「あなたがここにいる限り、私は幸せだ。」という文章を英語に直すと、
As long as you are here, I am happy.
となる。ここでは、あなたがここにいるという条件がある限りという意味になるので、as long asが使われる。
この二つのイディオムに関しては、ニュアンスではなく意味が全く違うので、注意して使いたいと思った。
○今日覚えた単語集
draw up:上げる。draw down the blindsで、ブラインドを下げる。
little by littel:徐々に、少しずつ
disturb:妨害する。ホテルのドアに掛かっている「Do not dusturb」の札は、「(睡眠の)邪魔をしないでください」という意味。
critics:批評家、評論家
eavesdrop on...:...を盗み聞きする